Книга в стране Кинематограф

Приветствуются любые отзывы о прочитанных книгах и проблемах чтения. Отрицательные эмоциональные всплески и обвинения, не подкрепленные тщательными пояснениями, будут удалены.

Модератор: Natali

Аватара пользователя
Arina
Супермодератор
Сообщения: 3099
Зарегистрирован: 12 янв 2011, 13:50

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Arina » 28 мар 2016, 16:49

История Анны Карениной глазами Алексея Вронского
Роман Льва Толстого «Анна Каренина» переносили на экран больше тридцати раз. В новой версии Карена Шахназарова главный герой — Алексей Вронский (Максим Матвеев). Его глазами мы увидим историю Анны.
Режиссер Карен Шахназаров вздыхает: трудно снимать картину, когда все знают, чем она закончится. Потому историю он предложил композиционно выстроить по-другому. Сценарий оригинальный: по мотивам романа Льва Толстого и повестей Викентия Вересаева «На японской войне» и «Записки врача». По сюжету спустя 30 лет после описанных в романе событий постаревший Вронский на Русско-японской войне 1904-1905 годов встречает взрослого сына Анны Карениной и вспоминает историю отношений с его матерью. Все сцены военных действий уже отсняли в Крыму, сейчас группа работает в Москве, на «Мосфильме».

В перерыве, после того как нужный дубль сняли, Лиза Боярская рассказывает о том, что хоть и мечтала всегда сыграть Каренину, предложения не ждала.
— Не так давно была экранизация Сергея Соловьева с Татьяной Друбич в роли Карениной, поэтому я не ожидала, что у нас так скоро вновь решат обратиться к произведению моего любимого автора, — говорит актриса. — И ведь стоило мне так подумать, как через ­несколько дней раздался звонок с приглашением на пробы. Кастинг был долгим, я пробовалась два-три месяца с разными партнерами, но когда меня поставили в пару с Максимом Карен Георгиевич принял решение утвердить именно наш дуэт. Конечно, в том, что Максим мой муж, есть преимущество — у нас много времени на репетиции, мы обсуждаем свои роли не только на площадке, но и дома. Я каждый день перед съемками обращаюсь к роману Толстого, соотношу оригинальный сценарий с авторским текстом.

На вопросы о том, какая сцена из уже отснятых показалась самой сложной, Боярская уверяет, что легких здесь нет по определению. А самое непростое — показать свою героиню разной.
— В начале романа Карениной 26 лет, по тем временам она зрелая мать семейства, но мы же понимаем, что по сути это молодая женщина, которая впервые в жизни влюбилась, — продолжает Боярская. — Мужа она не любила (уважала, симпатизировала ему, но не любила), глубокое чувство в ней вызвал только Вронский… Каренина в романе каждый раз разная: нелепая, трогательная, очаровательная, смешная… Приходит на ум строчка: «…Казалось, за столом в этот момент сидела не 26-летняя grand-dame, жена влиятельного чиновника и мать 8-летнего сына, а молодая девушка с легкими, изящными движениями…» Как в любой женщине, в ней клубок эмоций, и все их хочется передать! Сама я впервые прочитала роман в 16 лет: восхищалась смелым поступком Анны и презирала Каренина. (Улыбается.) Сейчас я сама мама и совсем по-другому смотрю на жертву героини, безумно жалею ее мужа, одного из самых недооцененных персонажей романа… Пока рано говорить, каким получится наш фильм, но работать всем безумно интересно!


Читать статью полностью на страницах онлайн-журнала Tele.ru.
Изображение
Аватара пользователя
Arina
Супермодератор
Сообщения: 3099
Зарегистрирован: 12 янв 2011, 13:50

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Arina » 04 апр 2016, 13:33

В. Железников. Чучело
В 1981 году в свет вышла повесть, повергшая в шок советских читателей, ибо события, описанные в ней, выглядели настоящим нонсенсом: юные пионеры-ленинцы гнобят новенькую ученицу. Автор произведения – Владимир Железников. «Чучело» – так он назвал свою повесть, идею которой взял из жизни: похожие события случились с его внучкой.

Произведение настолько потрясло актера и режиссера Ролана Быкова, что уже в 1983 году на экраны советских кинотеатров вышел снятый им художественный фильм с одноименным названием. В 1986 году фильм был удостоен Государственной премии СССР, а также главного приза на Международном кинофестивале в Лаоне.

"Чучелом" прозвали одноклассники Ленку Бессольцеву за непохожесть, наивность, чудаковатость. Но под ярлыком, нацепленным невнимательными и жестокими ребятами, скрывалось горячее, любящее сердце, тонкая, благородная натура и необыкновенно мужественный и честный характер.
Много "чучел" живет на планете, и маленьких, и больших, но далеко не всем удается вступить в борьбу с несправедливым большинством и победить.

Изображение
Аватара пользователя
Arina
Супермодератор
Сообщения: 3099
Зарегистрирован: 12 янв 2011, 13:50

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Arina » 26 апр 2016, 10:42

Cамые необычные экранизации Шекспира
23 апреля исполнилось 400 лет со дня смерти Уильяма Шекспира — писателя, чьи произведения создали современную цивилизацию (хотя по-прежнему находятся те, кто отрицает сам факт существования стрэтфордского Барда). Немало он дал и кино. Никого другого не экранизировали столь же часто — как придерживаясь каждой буквы канонического текста, так и преображая все до неузнаваемости. «Лента.ру» вспомнила самые причудливые, радикальные и дерзкие адаптации классика мировой литературы.

«Скотланд, Пенсильвания» (Scotland, Pa.), 2001, режиссер — Билли Моррисетт.
«Макбета» отправляли и в феодальную Японию («Трон в крови» Куросавы), и на войну мафиозных группировок («Уважаемые люди»), но никто, кроме режиссера Моррисетта, не превращал его в ретро-комедию об интригах в заштатном фастфуд-кафе. Кровь тут льют не за трон, а в сущности, за звание работника месяца — и на фоне очень гротескно понятых 1970-х.



«Приключения Боба и Дага МакКензи: Странное варево» (Strange Brew), режиссеры — Рик Моранис, Дэйв Томас.
Том Стоппард сделал себе имя, перенаправив оптику «Гамлета» с несчастного принца датского на Розенкранца и Гильденстерна — а комики Моранис (будущая звезда «Охотников за привидениями») и Томас провернули тот же трюк, еще и отправив действие на пивоварню «Эльсинор». Моранис с Томасом, конечно, доводят Шекспира до белого комедийного каления — за вопросом «Пить или не пить?» последует угроза отравления... пива для Октоберфеста. Положение спасет летающий пес.


«Король Лир» (King Lear), 1987, режиссер — Жан-Люк Годар.
Эксцентричную экранизацию Годара (как и многие другие поздние фильмы французского режиссера) встретили прохладно — и она, конечно, испытывает терпение фанатов дословных адаптаций классики. Например, делает главным героем наследника Шекспира и вводит в сюжет десяток других абсурдных персонажей. Среди последних — монтажер мистер Элиен (Вуди Аллен), Норман Мейлер, сам Годар в роли профессора, одержимого ксерокопированием. Но стоит присмотреться к фильму Годара — и обнаружится, что он достигает удивительного эффекта: раскрывает суть и дух пьесы, практически полностью игнорируя ее текст.


«Цезарь должен умереть» (Cesare deve morire), режиссеры — Паоло и Витторио Тавиани.
В пригороде Рима Кассий и Брут замышляют покушение на Юлия Цезаря. Вот только вокруг казенные стены, а все трое — не актеры, но зэки, играющие в тюремной постановке шекспировской трагедии о власти. Режиссер менее оригинальный снял бы документальное кино о том, как на зоне ставят классику, Тавиани же добиваются кровавого смешения нон-фикшна и вымысла, шекспировского текста и собственных идей, вечных проблем и современной злободневности.


«Запретная планета» (Forbidden Planet), 1956, режиссер — Фред М. Уилкокс.
Вот доказательство мощи шекспировских сюжетов (если таковое еще кому-то требовалось) — история «Бури» с минимальными изменениями заиграла в фантастическом регистре в фильме, ставшем классикой жанра. Авторы «Запретной планеты» даже не упоминали великого драматурга в титрах — но притча о волшебнике Просперо в этой космической саге о гениальном, но сумасшедшем ученом угадывается безошибочно.



«Плохие спят спокойно» (Warui yatsu hodo yoku nemuru), 1960, режиссер — Акира Куросава.
Конечно, все прекрасно знают, что именно Куросава снял, возможно, лучшие шекспировские экранизации в принципе — «Ран» и «Трон в крови», в которых на каркасы сюжетов классика натянута плоть из жестокой японской истории и кожа театров кабуки и но. Не меньшего, впрочем, признания заслуживает и его вариация на тему «Гамлета» — с кланом бизнесменов-якудза вместо датского королевства и тотальным пессимизмом послевоенной Японии в качестве топлива для трагедии.



«Мой личный штат Айдахо» (My Own Private Idaho), 1991, режиссер — Гас Ван Сэнт.
Рядом с изобретательным и проникновенным фильмом Ван Сэнта, заимствующим мотивы «Генриха IV» и «Генриха V», кажутся довольно банальными все остальные осовремененные версии Шекспира. В картине трагикомичного бытия мальчиков по вызову из Сиэттла рубежа 1990-х обнаруживаются и свой Фальстаф, и свой принц Хэл, но шекспировские аллюзии вписаны тонко и не затмевают собственных идей Ван Сэнта — а тот снимает здесь, в сущности, молитву по поколению гранджа.


«Виноград» (Angoor), 1982, режиссер — Сампуран Сингх Гульзар.
Шекспир — достояние не только англоязычных стран, но и всего мира (что подтвердит каждый зритель «Короля Лира» Козинцева), поэтому неудивительно, что чаще всего его экранизировали не где-нибудь, а в Индии. Болливуд как только ни трансформировал Барда — пожалуй, самой обаятельной же из местных адаптаций остается «Виноград», лиричная и увлекательная версия «Комедии ошибок». Тоже логично — в чем-чем, а в приключениях близнецов индийские кинематографисты разбираются.



«Тромео и Джульетта» (Tromeo & Juliet), 1996, режиссер — Ллойд Кауфман.
При всей любви к «Вестсайдской истории» и фильму База Лурманна с Ди Каприо, обе эти версии самой печальной повести на свете уже давно сами стали классикой. А вот «Тромео и Джульетта», детище легенды трэша Кауфмана, своей дерзостью и бесшабашностью сбивает с ног и 20 лет спустя. Да-да, это тот самый фильм, где Ромео крепко сидит на шекспировском порно, а Джульетта преображается в корову-гермафродита.
Изображение
Аватара пользователя
Natali
Библиотекарь
Сообщения: 1929
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 11:42

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Natali » 08 июн 2016, 11:18

Сергей Бодров возмётся за экранизацию романа «Сердце Пармы»


Исторический роман «Сердце Пармы», написанный известным российским литератором Алексеем Ивановым, собирается экранизировать режиссёр Сергей Бодров.
Эту новость журналистам сообщил сам писатель, рассказав, что, скорее всего, это будет своеобразная дилогия — фильм в двух частях.

Роман большой, фактуры много, и в одну картину все не вместить. Вот и договорились разделить историю на две части. Сначала выпустить один фильм, а потом снимать продолжение», - отметила представитель Алексея Иванова.

Историческое произведение о покорении Великой Перми Москвой в XV веке хотели экранизировать еще десять лет назад. В 2005 году права на «Сердце пармы» купила компания «Централ Партнершип», режиссёром должен был стать Алексей Сидоров, известный своей работой над сериалом «Бригада» и фильмом «Бой с тенью». Однако с выпуском ленты не сложилось. Теперь проектом займется «Star Media». Стоит также отметить, что на картину выделит деньги и Фонд кино. Не исключено, что сниматься лента будет в Голливуде, учитывая, что на «фабрике грёз» Бодров достаточно известен и отметился несколькими постановками.

Сценарий намерен написать также сам режиссёр, но в плотном контакте с автором романа. Впрочем, назвать какие-либо определённые сведения о старте съёмок Иванов не смог, отметив, что работа в этом направлении пока только ведётся.

Отметим, что произведения писателя из Перми уже давно пользуются спросом у кинематографистов. Достаточно вспомнить хотя бы ленту «Географ глобус пропил», имевшую шумный успех и у зрителей, и у критиков. Сейчас в работе находятся ещё несколько лент по книгам Алексея Иванова. Это будут, в том числе, и телесериалы, показ которых планируют ведущие российские каналы.

Данный проект, как и остальные, вошедшие в десятку проектов на реализацию, будет поддержан на сумму до 5 млн рублей, при условии 100-процентной возвратности.

Eg.ru
Аватара пользователя
Natali
Библиотекарь
Сообщения: 1929
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 11:42

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Natali » 01 ноя 2016, 11:59

Роман пермского писателя Алексея Иванова «Ненастье» экранизируют в 2017


Телеканал «Россия» купил права на экранизацию романа «Ненастье». Роман Алексея Иванова вышел весной этого года в издательстве «АСТ» и сразу вызвал большой интерес российских кинокомпаний. За полгода Иванов получил шесть предложений об экранизации. Первое поступило еще до выхода книги после публикации небольшого отрывка в СМИ. В ближайшее время телеканал «Россия» планирует начать работу над сценарием. Предполагается, что это будет сериал. Съемки начнутся уже в следующем году.

Сценарий доверен Илье Тилькину. Режиссёром телесериала станет известный мастер кино Сергей Урсуляк. В его режиссерской карьере данная работа будет вторым обращением к современности. Основная причина — структура романа, в котором действие по большей части происходит в наши дни, но значимая часть событий здесь датирована началом 90-х, а кроме всего прочего, присутствует большой фрагмент, приуроченной войне в Афганистане. Затем кинорежиссер экранизировал только классические либо советские жанровые литературные произведения. До этого роман Алексей Иванова «Ненастье» стал лауреатом премии «Проза года».

Этот роман сразу зацепил меня, признался Урсуляк. В основном, тем, что предоставил возможность ярко и сочными мазками рассказать языком кино о важных событиях не минувших десятилетий, а сегодняшней жизни.

Напомним, что главный герой романа Иванова — прошлый афганец, работающий шофером инкассаторской машины в провинциальном городе, который крадет 100 млн руб. и пробует исчезнуть от преследователей. Действие романа «Ненастье» происходит в 2008 году. Так в миллионном, но захолустном городе Батуеве завершается долгая история могучего и деятельного союза ветеранов Афганистана - то ли общественной организации, то ли бизнес-альянса, то ли криминальной группировки.
Справка:
В основе книги Иванова «Ненастье» лежит реальная история ограбления инкассаторов их коллегой Александром Шурманом, произошедшая в 2009 году. Шурман похитил 250 млн рублей, за что был осужден на 8 лет колонии. 30 июня 2017 года Шурман должен выйти на свободу.
По материалам Интернета
Аватара пользователя
Natali
Библиотекарь
Сообщения: 1929
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 11:42

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Natali » 25 ноя 2016, 10:38

Приступили к съёмкам фильма «Черновик».
История по одноимённому роману Сергея Лукьяненко


В заснеженной Москве начались съёмки фильма «Черновик». В ролях – Евгений Цыганов, Никита Волков, Юлия Пересильд и Северия Янушаускайте. Режиссёр – Сергей Мокрицкий («Битва за Севастополь»). Создатели обещают, что фильм будет выгодно отличаться от всего того, что выходило в отечественном прокате в последние годы.

Сергей Мокрицкий хочет сделать из романа «Черновик» фантастический фильм с философским подтекстом. Действие будет происходить в Москве, но Москве фантастической и потусторонней. Главный герой Кирилл чем-то похож на знаменитого Антона Городецкого. В фильме вообще обещают множество отсылок к любимым мирам «Ночного» и «Дневного дозоров».

Кирилл – совершенно обычный молодой мужчина, который оказался в странных обстоятельствах. Однажды про него все забыли. Владельцем его квартиры оказался другой человек, друзья и родители не понимают, почему должны быть рады при виде незнакомца. Кирилл в отчаянии бродит по холодной Москве и не знает, как ему быть. Выход подсказывает телефонный звонок: незнакомый голос велит найти заброшенную водонапорную башню и провести там ночь. Кирилл увидит, что в башне скрывается дверь в другой мир. Это мир «Земли-1», где время отстаёт от нашего на 35 лет. Забытый всеми молодой человек должен стать таможенником, проводником между реальностями. Зрители увидят Москву в совершенно разных мирах: странную, но всегда узнаваемую.

Фонд кино выделил на съёмки фильма 5 миллионов рублей, общий бюджет картины составляет около 8 миллионов. Создатели сравнивают картину со знаменитыми «Голодными играми» и обещают выпустить кино к 2018 году.

«Черновик» – третий по счёту роман Сергея Лукьяненко, который будет экранизирован. В 2004 и 2006 году в прокат вышли две части «Ночного дозора» (режиссёр Тимур Бекмамбетов). В 2006-м на экраны вышел фильм «Азирис Нуна» по роману «Сегодня, мама». У романа «Черновик» есть продолжение – роман «Чистовик», так что при коммерческом успехе проекта из него вполне может получиться история с продолжением.

ReadRate
Аватара пользователя
Natali
Библиотекарь
Сообщения: 1929
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 11:42

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Natali » 16 янв 2017, 12:27

Повесть «Хаджи-Мурат» экранизируют в России

Режиссер Вадим Дубровицкий приступил к работе над экранизацией одного из самых сильных произведений Льва Толстого


Съемки предположительно должны начаться в ноябре 2017 года, сейчас идет активный подготовительный период.

В основе литературного сюжета — судьба легендарного воина, предводителя «немирных» горцев — наиба имама Шамиля. Любовь к родным людям, к семье, которой угрожает смертельная опасность, оказывается для Хаджи-Мурата выше «политических» мотивов, что возникают в ходе беспощадной Кавказской войны.

Повесть Толстого была неоднократно экранизирована — в Германии, Италии, Югославии, Турции. Российских экранизаций нет, хотя и в советское время, и позже попытки предпринимались. Не исключено, что одна из причин — политическая острота темы Кавказа. Достаточно хотя бы того, что действие повести разворачивается на территории Чечни, и даже названия населенных пунктов (Хасавюрт, Ведено, Грозное) с тех пор не изменились.

Продюсеры проекта пока держат имена исполнителей главных ролей в тайне. Но уже известно, что ведущие роли в фильме наряду с российскими исполнят и кавказские актеры. Бюджет фильма также не раскрывается, известно лишь, что он весьма внушителен, ведь создатели обещают в будущей картине большое количество батальных сцен и использование самой современной компьютерной графики.

Не исключено, что фильм будет существовать в двух форматах — полный метр для кинопроката и телевизионный сериал.



Вадим Дубровицкий больше известен как режиссер театральный, однако он уже имеет успешный опыт экранизации русской классики — снял фильм «Иванов» по одноименной пьесе А. П. Чехова. Фильм получил Приз международного жюри Федерации киноклубов России как лучший в Российской программе в рамках 32-го Московского Международного кинофестиваля.


Текст: Сусанна АльперинаГодЛитературы.РФ
Аватара пользователя
Natali
Библиотекарь
Сообщения: 1929
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 11:42

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Natali » 20 янв 2017, 12:53

По книге «Пятьдесят оттенков серого» поставят мюзикл


Как бы вы ни относились к «Пятидесяти оттенкам серого», невозможно не признать: это одна из успешнейших франшиз последнего времени. Книги серии разошлись по миру тиражом более 70 миллионов экземпляров, фильм стал кассовым хитом. Пришло время для мюзикла!

За музыкальную постановку эротической драмы «Пятьдесят оттенков серого» готовы взяться продюсеры лондонского Вест-Энда, которые уже ведут переговоры с Э. Л. Джеймс, сообщает The Sun со ссылкой на саму писательницу.


Театральные боссы предсказывают феноменальный успех музыкальному шоу, которое перенесёт на сцену сексуальные выходки Аны и Кристиана в «красной комнате». Они уверены, что билеты будут раскуплены за несколько минут на многие месяцы вперёд. «Девушки и туристы влюбятся в это шоу», – сказал The Sun инсайдер в театральном мире.

Красное освещение, подтанцовка в эротичных нарядах, корсеты, маски – вот чего ожидают критики от будущего мюзикла, рассказывающего об отношениях застенчивой выпускницы вуза и мистера Грея, миллионера, выбравшего БДСМ. Что касается музыки, то специалисты предполагают, что в постановке будет много вокала, электронных композиций, романтических баллад. Шоу может стать достойным преемником мюзикла «Призрак Оперы», который имеет схожий антураж и не сходит с лондонских подмостков уже 30 лет.

Напомним, что 9 февраля, ко Дню влюблённых, на киноэкраны выходит вторая часть франшизы – «На пятьдесят оттенков темнее». Первый фильм, снятый два года назад, собрал в мировом прокате 571 миллион долларов. Продюсеры ожидают новых кассовых рекордов.

ReadRate. Сервис для тех, кто читает.
Аватара пользователя
Natali
Библиотекарь
Сообщения: 1929
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 11:42

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Natali » 16 фев 2017, 12:39

Роман "Мастер и Маргарита" экранизируют в США


Российский продюсер Светлана Мигунова-Дали ("Легенда №17) и экс-президент американской кинокомпании New Crime Productions Грэйс Ло начали в США работу над экранизацией одного из самых ярких произведений XX века "Мастер и Маргарита" Михаила Булгакова, сообщила в среду пресс-служба проекта РИА Новости.

"В США объявлено о старте работ над экранизацией одного из самых ярких произведений XX века "Мастер и Маргарита" Михаила Булгакова. Проект готовят к запуску продюсер одного из самых успешных российских фильмов последних лет "Легенда №17" Светлана Мигунова-Дали и экс-президент кинокомпании New Crime Productions, основанной популярным голливудским актером Джоном Кьюсаком, Грэйс Ло", — говорится в сообщении.

Роман "Мастер и Маргарита" был впервые экранизирован польским классиком режиссером Анджеем Вайдой, который в 1971 году снял фильм под названием "Пилат и другие". В 1972 году появилась итало-югославская экранизация режиссера Александра Петровича. В 1980-х годах экранизировать роман Булгакова намеревался Роман Полански для киностудии Warner Bros., однако проект был свернут по коммерческим соображениям. В 1988 году польский режиссер Мачек Войтышко снял восьмисерийный телесериал по роману.

В России "Мастер и МАргариту" впервые экранизировал режиссер Юрий Кара в 1994, из-за судебных тяжб фильм был показан на Международном московском кинофестивале только в 2006 году. В 2005 году телеканал "Россия" показал 10-серийный телефильм Владимира Бортко "Мастер и Маргарита".
Аватара пользователя
Natali
Библиотекарь
Сообщения: 1929
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 11:42

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Natali » 27 фев 2017, 11:52

Звезда сериала «Шерлок» исполнит главную роль
в интеллектуальной телефантастике


Совсем недавно стало известно, что на роль главного героя в фантастическом романе, который планируют снять по книге «Дитя во времени», написанной Иэном Макьюэном, решили пригласить Бенедикта Камбербэтч, который многим больше всего известен по роли Шерлока Холмса в сериале «Шерлок».


Книга под названием «Дитя во времени» Макьюэна опубликована еще в 1987 году и была награждена Букеровской премией. В этом фантастическом романе писатель рассказал про мрачный конец двадцатого века. Главным героем истории стал автор детских книжек по имени Стивен Льюис. В один день весь его мир рушится и виной тому становится пропажа в супермаркете его дочки Кейт. Некоторое время он пытается отыскать трехлетнюю малышку, потому как для писателя это самый близкий и любимый человек, его муза, вдохновлявшая его на написание книг. Все попытки найти хоть малейшие зацепки, оказываются тщетными.

В результате он впадает в депрессию, начинает крепко пить, ежедневно ссориться с супругой и в один день решается уйти от нее. Писатель решил выбрать для себя путь отшельника. Неизвестно, чтобы было со Стивеном в дальнейшем, но он встречается с давним приятелем, который смог стать успешным министром, а тот познакомил его со своей женой, увлекающейся квантовой физикой. Она делиться с главным героем своей теорией относительно природы пространства и времени, и это опять делает в жизни писателя крутой поворот.

Новый фильм по книге «Дитя во времени» пополнит ряды драм, в котором будут присутствовать элементы научной фантастики. Планируется, отснять фильм продолжительность в девяносто минут. Адаптацию этого фантастического романа доверили Стефану Бутчарду, который является одновременно сценаристом и продюсером британского сериала под названием «Последнее королевство». На должность режиссера приглашен Джулиан Фарино известный по таким работам как «Служба новостей», «Офис» и «Бруклин 9-9».

Культурология
Аватара пользователя
Natali
Библиотекарь
Сообщения: 1929
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 11:42

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Natali » 09 мар 2017, 12:21

Готического «Гоголя» покажут в кино

Киношники выдвинули свою версию того, как Николай Гоголь писал «Вечера на хуторе близ Диканьки»


Несколько дней назад в Сети появился трейлер отечественного мистического сериала «Гоголь». Картинка – на уровне навевающей ужас и трепет «Сонной лощины» Тима Бёртона.

Молодой Гоголь (актёр Александр Петров) служит судебным писарем в канцелярии. Он пробует себя как писатель, но не находит подходящего сюжета. Сама судьба покидывает ему знакомство с сыщиком Яковом Гуро (Олег Меньшиков). Тот едет расследовать загадочные убийства девушек в украинской деревеньке Диканька. Гоголь напрашивается с ним. Так начинаются захватывающие приключения судебного писаря, которые потом станут основой знаменитых «Вечеров на хуторе близ Диканьки». Это далеко не экранизация, но, как сказал продюсер проекта Александр Цекало, 90% ситуаций взяты из книг Гоголя, а те, что не из книг, навеяны их прочтением.

Из трейлера видно, что восьмисерийный сериал снимали вдумчиво и с большим количеством спецэффектов, стараясь сделать «Гоголя» в лучших традициях напряжённого готического кино. По словам организаторов, производство одной серии обошлось примерно в 20 миллионов рублей. Чтобы «отбить» эти деньги, одного показа по телевидению недостаточно. Поэтому перед трансляцией «Гоголя» на телеканале ТВ-3 его покажут в кинотеатрах. Сезон из восьми серий будет разбит на четыре фильма по 98 минут каждый («Гоголь. Начало», «Гоголь. Заколдованное место», «Гоголь. Вий» и «Гоголь. Страшная месть»). Это первая подобная практика для отечественного телевидения, однако в мире она не нова: знаменитого «Шерлока» тоже сначала показывали в кинотеатрах. Первая часть выйдет в прокат в августе 2017 года. В случае успеха у «Гоголя» возможно продолжение.

Помимо Александра Петрова и Олега Меньшикова, в фильме снялись Евгений Стычкин, Таисия Вилкова, Артём Ткаченко и Ян Цапник. Режиссёр – Егор Баранов, известный по фильмам «Саранча» и «Иерей-сан: исповедь самурая».

ReadRate
Аватара пользователя
Natali
Библиотекарь
Сообщения: 1929
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 11:42

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Natali » 17 мар 2017, 13:23

Началась работа над экранизацией «Девушки, которая застряла в паутине»


Columbia Pictures начала работу над фильмом «Девушка, которая застряла в паутине» по одноимённому бестселлеру Давида Лагеркранца. С фильмом Дэвида Финчера «Девушка с татуировкой дракона» новый проект не будет иметь ничего общего.

Финчер покинул режиссёрское кресло и занял позицию исполнительного продюсера. Теперь режиссёр – Федерико Альварес («Не дыши», «Зловещие мертвецы: Чёрная книга»). Но главная (и для многих неприятная) новость заключается в том, что в новой картине полностью сменится актёрский состав. Ни вам привычной Руни Мары в роли Лисбет Саландер, ни Микаэля Блумквиста – Дэниела Крейга. Федерико Альварес сейчас проводит кастинг за кастингом, выискивая в сотнях актрис ту, которая воплотит на экране противоречивый образ Лисбет.

«Лисбет Саландер – уникальный персонаж. На мой взгляд, она является одной из самых ярких, запоминающихся и противоречивых героинь нашей литературы. Лисбет – живое воплощение современной панк-культуры, она готова бросить вызов любому, кто посягнёт на её жизнь и свободу», – рассказывает президент студии Columbia Pictures Сэнфорд Панич.


По последним данным, на роль Лисбет претендуют Скарлетт Йоханссон и Натали Портман. Время на кастинг и прочие подготовительные процедуры ограничено: в сентябре уже начнутся съёмки. Сценарий готов, над адаптацией книги работал Стивен Найт (сценарист фильмов «Замкнутая цепь», «Порок на экспорт»).

Какими мы застанем наших героев? В книге Давида Лагеркранца, взявшегося за нелёгкое дело – дописывать за мастером Стигом Ларссоном, Лисбет и Микаэль существуют каждый в своём мире. Микаэль переживает профессиональную травлю, «Миллениум» под угрозой поглощения крупным медиаконцерном, а Лисбет Саландер объявила войну криминальной империи отца. Затем происходит резонансное убийство знаменитого шведского учёного, специализирующегося на искусственном интеллекте, и пути Лисбет и Микаэля вновь пересекаются.

Премьера фильма намечена на 5 октября 2018 года.
Трилогия «Миллениум» Стига Ларссона («Девушка с татуировкой дракона», «Девушка, которая играла с огнём», «Девушка, которая взрывала воздушные замки») разошлась по миру тиражом более 86 миллионов экземпляров. Роман – продолжение трилогии, «Девушка, которая застряла в паутине» Давида Лагеркранца, имел стартовый тираж 2,7 миллиона экземпляров и был переведён на 38 языков.
ReadRate
Аватара пользователя
Natali
Библиотекарь
Сообщения: 1929
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 11:42

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Natali » 17 мар 2017, 15:10

О полете над гнездом кукушки

Идея «Пролетая над гнездом кукушки» пришла к Кизи во время работы ночным санитаром в госпитале ветеранов в Менло-Парке. Кизи часто проводил время в разговорах с пациентами, иногда находясь под влиянием галлюциногенов, которые он принимал, участвуя в экспериментах с психоделиками. Кизи не верил, что эти пациенты были ненормальными, скорее общество отвергло их, поскольку они не вписывались в общепринятые представления о том, как человек должен себя вести. Опубликованный в 1962 году, роман имел немедленный успех; в 1963, он был переработан в имевшую успех постановку Дэйлом Вассерманом.

Заголовком книги послужила последняя строчка детской считалки (Эпиграфом также вынесены две последние строчки):
Русский вариант (перевод Андрея Сергеева):
« Не моргай. Не зевай, не моргай,
Тетка удила цыплят,
Гуси по небу летят...
В целой стае три гуся...
Летят в разные края,

Кто из дому, кто в дом,
Кто над кукушкиным гнездом...
Гусь тебе кричит: води...
Два-три, выходи. »

По сюжету, сымитировав помешательство в надежде избежать тюремного заключения, Рэндл Патрик МакМерфи попадает в психиатрическую клинику, где почти безраздельным хозяином является жестокосердная сестра Милдред Рэтчед. МакМерфи поражается тому, что прочие пациенты смирились с существующим положением вещей, а некоторые — даже сознательно пришли в лечебницу, прячась от пугающего внешнего мира. И решается на бунт..

В 1975, Милош Форман снял одноименный фильм, получивший 5 премий «Оскар» (лучший фильм, лучшая режиссура, лучшие актёр и актриса в главных ролях, лучший адаптированный сценарий), а также 28 других наград и 11 номинаций. Такую же «Большую пятёрку» ему удалось взять в пяти номинациях на «Золотой глобус» — единственный раз в истории кино. Фильм собрал свыше 100 млн долларов в прокате в США. Критика высоко оценила режиссуру и актёрскую игру, признав «Пролетая над гнездом кукушки» одним из важнейших событий «новой волны» американского кинематографа 1970-х годов.

Фильм Милоша Формана кардинально отличается от романа Кена Кизи. Конфликт между создателями картины и автором романа, закончившийся взаимными нападками и судебным процессом, инициированным Кизи, привлёк внимание критиков и журналистов. Неоднозначное режиссёрское толкование идей писателя получило подробное освещение. Причины были не только в том, что сценарий вынужденно купирован по сравнению с книгой в связи с необходимостью уместить сюжет в ограниченный кинематографический формат. Разное время создания книги и сценария (1960-е и 1970-е — разные эпохи) и принципиально различное мироощущение художников привели к такому результату.

"Фильм Формана замечательное явление, и он останется сиять в веках, но в высшем смысле картина не дотягивает до страсти, глубины и постижения книги. Роман Кизи пропущен сквозь параноидальное сознание рассказчика, Вождя Бромдена. Выбрав стиль комического реализма, Форман потерял неповторимый оттенок кошмара, превращающий книгу в вывернутую аллегорию больной реальности."

Критик Салли Хоуксфорд отметила, что идеи, заложенные в книге, не совместимы с чисто комедийным подходом, избранным Форманом. В картине нет и присущей книге значительной доли символизма, предвосхищающего трагическую концовку. В книге Макмёрфи, в ожидании электрошоковой терапии, говорит: «А терновый венец дадут?», в картине эта реплика отсутствует. Кинематографическая трактовка ключевых эпизодов повествования сильно отличается от книжной. Показательно, что в романе рыбалка — тщательно спланированное и разрешённое администрацией событие: Макмёрфи пришлось пройти по бюрократическим инстанциям больницы. В фильме рыбалка — самовольная отлучка пациентов и выглядит как спонтанное решение.
Выздоровление и освобождение, которые приносит Макмёрфи пациентам отделения, не столь явны, как в книге. В концовке романа большинство больных покидают отделение, тогда как в фильме это делает только Вождь. Критик Барбара Лупак усмотрела здесь аналогию с подходом, который исповедовал Майк Николс в картине «Уловка-22». Так же, как и Макмёрфи, капитан Йоссариан не приносит освобождения остальным героям. Позитивная концовка романа Кизи была характерна для идеалистических 1960-х, тогда как в 1970-х «пессимизм» Формана выглядит более достоверно.

В числе основных различий называлась смена рассказчика, Вождя Бромдена, повлёкшая за собой смену главного героя. В основе книги — противостояние мужского и женского начала. Медсестра Рэтчед в ней выступает как безликое порождение системы (Комбината, как её называл Вождь) с гипертрофированными женскими половыми признаками. В фильме это столкновение упрощается до мелодрамы. Исчезает Комбинат, заменённый противостоящим главному герою истеблишментом. Конфликт становится более земным и не несёт столь ярко выраженного абсурдно-шизофренического начала, характерного для книги. Читателя книги преследует иррациональный страх здорового человека, оказавшегося среди психически больных, который не может доказать свою вменяемость. В фильме же психиатрическая лечебница становится метафорическим изображением общества.

Из материала, не вошедшего в финальный вариант, можно отметить сцену, в которой Макмёрфи появляется в столовой в трусах. Эта сцена была одной из центральных в бродвейской постановке, где играл Кирк Дуглас. Но Форман всё же решил не включать её в свою картину.

Одни только поиски актёра на главную роль заняли больше года. Джек Николсон был первым кандидатом в списке. Рассматривались варианты с Марлоном Брандо и Джином Хэкменом, но только как возможная замена, — если Джек не сможет сняться. Николсон уже был хорошо известен в профессиональной среде благодаря таким работам, как «Беспечный ездок» и «Пять лёгких пьес». Однако это были, скорее, артхаусные картины, не столь хорошо знакомые широкой аудитории. Николсон тогда имел имидж испорченного молодого интеллектуала, отрицательного персонажа — совсем не бунтаря Макмёрфи. После работы в «Последнем наряде» Майкл Дуглас окончательно убедился в том, что Джек Николсон подходит на эту роль. Актёр был весьма востребован, пришлось ждать, когда он закончит съёмки. У Николсона были заманчивые предложения на следующие картины от Хэла Эшби и Бернардо Бертолуччи, но он выбрал работу с Форманом.

Известные актрисы Энн Бэнкрофт, Джеральдин Пейдж, Эллен Бёрстин приглашались для исполнения главной отрицательной роли медсестры, но последовательно отклоняли предложение, прочитав сценарий. Имя Луизы Флетчер было известно только специалистам благодаря нескольким её работам на телевидении в 1950-е годы, после которых она более чем десять лет практически не снималась. Милош Форман заметил 40-летнюю актрису исполняющей небольшую роль в фильме Роберта Олтмена «Воры как мы». Форман, пообщавшись с Луизой, решил, что именно она способна реализовать его идею. Главная героиня должна была поначалу понравиться зрителям, но по мере развития сюжета они должны были прийти к пониманию того, с каким воплощённым злом им предстоит столкнуться.

Отдельной задачей стал поиск актёра на второстепенную, но очень важную роль Вождя. Как вспоминал Форман, само по себе это было весьма нелегко, так как коренные жители Америки по природе не очень крупные. По замыслу режиссёра, Вождь в фильме, в отличие от книги, больше не являлся главным героем, но нужен был именно огромный, «как дерево», индеец. После долгих поисков, практически случайно, нашли уроженца племени крики Уила Сэмпсона, лесника из Вашингтона ростом 6 футов 8 дюймов (203 см).

Денни Де Вито, Делос Смит и Мими Саркисян играли роли пациентов и персонала ещё в бродвейской постановке и исполнили их в фильме повторно. При подборе остальных актёров второго плана продюсеры перебрали свыше 1700 кандидатур. Идея создателей картины состояла в том, что эти актёры должны были быть неизвестными массовому зрителю, тогда как главный герой (Николсон), наоборот, был бы хорошо узнаваем: он и представляет в психиатрической клинике наш привычный мир, тогда как прочие пациенты живут в отделённой от реальности маленькой вселенной. Кроме этого, Форман добивался того, чтобы все актеры второго плана были, по возможности, яркими и запоминающимися с одного взгляда.

Для многих известных голливудских актёров (Бред Дуриф, Денни Де Вито, Кристофер Ллойд, Уилл Сэмпсон) работа в картине Формана стала дебютной работой на киноэкране, важнейшим образом повлиявшей на их кинокарьеру. Для Уильяма Редфилда, имевшего большой опыт работы на телевидении, напротив, съёмка в фильме стала последней в жизни. Всего через несколько месяцев после выхода картины на экраны он скончался от лейкемии.

В картине несколько запоминающихся камео-ролей. Доктора Спиви сыграл настоящий главный врач больницы в Орегоне доктор Дин Брукс. Эпизодическую роль капитана на причале сыграл Саул Зейнц. В массовке картины были заняты пациенты и персонал больницы.

Авторский перевод фильма выполнил А.Михалев.

Лит-ра.инфо
Аватара пользователя
Arina
Супермодератор
Сообщения: 3099
Зарегистрирован: 12 янв 2011, 13:50

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Arina » 24 мар 2017, 12:11

Книга в кинокадре

Ее листают, ее пробегают, некоторые нюхают (странное поведение) и даже проводятся соревнования по звуковым эффектам, которые едва касаются ее страниц. Книга – молчаливый спутник, но такая разговорчивая, остается магическим объектом.

Книга в кинофильме - инструмент декора или даже реальный герой в волнующем эпизоде, она сопровождает сцены и, когда ее комбинируют с другими книгами, она образует своего рода новую магию: библиотеку.

Ссылка на видео: Le Livre au cinéma - Blow Up - ARTE
Изображение
Аватара пользователя
Natali
Библиотекарь
Сообщения: 1929
Зарегистрирован: 17 янв 2011, 11:42

Re: Книга в стране Кинематограф

Сообщение Natali » 30 мар 2017, 12:21

Писатель Иванов отрекся от фильма «Тобол»


Писатель Алексей Иванов снял свое имя из титров фильма «Тобол», съемки которого начались 5 марта в Тобольске. Конфликт разгорелся между сценаристом и режиссером мини-сериала. По словам писателя, кинематографисты «исковеркали» историю.

«Алексей Иванов не хочет прикрывать своим именем графоманию режиссера. Он вышел из проекта», — заявил корреспонденту «URA.RU» продюсер известного писателя и сценариста Юлия Зайцева.


По ее словам, конфликт разгорелся еще полгода назад. Он связан с отказом режиссера следовать сценарию Иванова. «Теперь номинально в фильме действуют те же герои, что и у Иванова, но у них другие характеры, мотивы, роли, поступки», — написала Зайцева на своей странице в соцсетях.

Выход из проекта подтвердил сам Алексей Иванов в интервью газете «Коммерсант», где он рассказывает об исковерканной кинематографистами истории и сожалеет о потраченных на сценарий усилиях.

Съемки исторического мини-сериала «Тобол» стартовали 5 марта. На экраны он выйдет в начале 2019 года. Зритель увидит не только полный метр, но и 8 серий телевизионной версии исторической драмы по заказу «Первого канала».

ЛитКульт
Ответить